-“바라보기의 詩學”을 중심으로-

[동북아신문=서울] 편자주:
(사)국제펜한국본부(손해일 이사장) 주최 한글과 한글문학의 우수성을 세계에 알리고, 한글문학이 나아가야 할 방향을 제시하는 ‘제4회 세계한글작가대회’가 6일부터 9일까지 천년고도 경주에서 개최되었다.
본 대회는 ‘세계한글문학-민족혼의 요람’을 주제로 국내외 작가와 학자, 전문가들이 한글과 한글문학에 대한 연구와 발표를 통해 상호 교류하고 발전방향을 논하는 한글 문학의 장으로 펼쳐졌다. 석화 시인이 중국 측 대표로 참가하여 ‘중국 조선족 詩文學의 한 경향―“바라보기의 詩學”을 중심으로’란 제목으로 논문을 발표하였다.
오늘은 지난 시간에 이어 ‘제4회 세계한글작가대회’에서 발표한 석화 시인의 논문 후반 부분을 게제한다.

 
<석화(石華) 시인 약력>
중국 길림성 용정 출생. 중국 연변대학 조선언어문학부, 한국 배재대학교 인문대학원 졸업.연변인민방송국 문학부 주임, 월간 《연변문학》 한국 서울지사 지사장 역임.현재 중국작가협회 회원, 연변인민출판사 편집, 문학아카데미 “해란강문학성” 지도교수.

시집: 《나의 고백》, 《꽃의 의미》, 《세월의 귀》, 시선집 《연변》 등.
문학평론집: 《시와 삶의 대화》. 《김조규시문학연구》. 《윤동주대표시 해설과 감상》 등.번역저서: 《병법36계/ 전3권》. 《중국동화선집/ 전2권》. 《갈채하는 숲/ 한중대역시집》 등. 수상: 《천지문학상》, 《장백산문학상》. 《지용시문학상》, 《해외동포문학상》외 다수.


2. 아웃사이더의 상황
중국 조선족 시문학의 한 형태로 나타나는 “바라보기의 시학”은 잃어버린 고국에 대한 그리움 즉 고국상실의 향수로부터 시작되어 떠나온 곳으로의 회귀욕망으로 나타나고 있다. 그러나 잃은 것에 대한 회복의 의지는 어떤 구체성을 확보하지 못하고 그리움의 한으로 제시되고 있다. 이러한 정서에 대한 반응은 현실적으로 실현 불가능한 사실을 시적 상상력으로는 성취가 가능한 고향회복의 꿈꾸기로 표현된다. 이주 초기에 중국 조선족시문학에 주로 나타났던 유랑자로서의 비애와 잃은 것에 대한 회복의 의지는 세월이 흐르면서 다른 양상으로 나타나고 있다. 현재 자신들이 삶을 영위하고 있는 새로운 공간에 대한 애정과 고향, 조국, 민족이 일체감으로 어울려지면서 향수라는 하나의 정서로 다시 모아지고 있다.
중국 조선족 시문학은 세대에 따라 다르게 나타나는 특성이 있다. 이러한 특성은 자신들의 삶을 지배하는 환경요인에 의해 형성되었다고 할 수 있을 것이다. 이주 1세대들에게 있어서의 조국과 민족은 동일하게 인식하고 있으나 이주 2세대, 3세대들의 인식은 다르다. 그들의 인식은 조상의 나라 한반도는 “고국”이라는 단어로 대체되고 자신들이 태어나서 성장한 중국은 조국으로 인식하고 있는 상황이다. 즉 현재 중국 조선족 2세대, 3세대들에게 있어서 민족은 “조선족”이지만 조국은 태어나서 자란 중국인 것이다.
이러한 사실은 중국 조선족에게 “이중적 성격”을 부여하는 요인으로 작용하고 있다. 중화인민공화국내에서는 주체민족이 아닌 소수민족으로 취급받고 있으며 한민족공동체내에서는 한반도 안의 한국이나 조선의 국민이 아닌 교포, 해외동포 나아가 외국인으로 인정되고 있는 실정이다. 이러한 환경은 이들에게 이중적인 심리갈등을 안겨주는 중요한 요인이다. 자신의 신분에 대한 이중구조는 심리적으로 소속감이나 일체감의 부재를 낳게 하는 요인이다. 이런 소속감과 일체감의 부재는 일종의 아웃사이더(Outsider)34)의 소외감을 가지도록 하는 것이다. 이 아웃사이더로서 느끼게 되는 소외감 또한 조선족시가 “바라보기의 시학”을 낳게 하는 하나의 요소로 작용하고 있다.
시인 김성휘(金成輝, 1933.10.12.~1990.3.25.)는 중국 길림성 용정시 백금향 방천동에서 출생하여 1954년 심양외국어학원을 졸업하고 연길에서 문학계와 출판계에서 줄곧 종사하면서 타계할 때까지 수많은 시를 쓴 중국 조선족시단의 대표적 시인으로 일컬어지고 있다. 그는 아래의 시에서 민족정신의 숭고함과 아웃사이더의 비애를 흰옷의 상징성을 빌어 제시하고 있다.

나는 어머님 지어주신
흰옷 입고 창가에 앉았다
밖은 햇빛 따사롭고
마음 한구석은 차갑다

흰옷 입은 사람 몇이냐
세어보면 너 그리고 나
모두 합쳐 다섯 손가락 안팎
하건만 우리는 한집에 못산다

바람 부는 날 파도 높은 밤
우리는 모두 가슴을 떨며
날 밝기를 기다려 동정 세우고
문패 우에 제 이름 적었다

떠나간 사람 남은 사람
그 마음에 서린 피멍든 사연
어제도 오늘도 곪아가건만
세월은 어찌해 아물구지 못 하나

흰옷 입은 사람아 우습다
해도 물도 우리를 속이었던가
누구보다 깨끗하라 지어주신
흰옷은 왜 더러워졌느냐

차라리 우리 어머님 나에게
검은 옷 지어 주셨더면
나도 그늘 밑에 시름없이 딩굴며
도야지 개 신세로 살아가련만

아니 못한다
나는 죽어도 골백번 죽어도
어머님 베틀에 자주신
흰옷은 벗지 못해

흰옷 입고 창가에 앉아
깊은 산 외진 하늘 아래
형제를 그리며 슬피 묻노라
흰옷의 검은 때 언제면 씻으려나

― 시 “흰옷 입은 사람아” 전문36)

위의 시에서 시인은 “흰옷”을 민족의식과 고향의식을 상징하는 형상물로 제시하고 있다. 그리고 이 “흰옷”은 “어머니”와 동일시된다. 어머니는 모든 것의 모체이자 근원이며, 생명과 고향, 나아가 민족과 조국을 상징하는 이미지이다. 우리가 입고 있는 “흰옷”은 어머니가 지어주신 옷으로 나에게 숙명적으로 지워진 삶의 근원이다. 이런 숙명적 상황이라면 모든 이가 흰옷을 입어야만 하는데도 불구하고 이 “흰옷 입은 사람”들은 “모두 합쳐 다섯 손가락 안팎” 뿐이다. 하지만 같은 동족끼리도 살지 못하는 형편이다. 중국 조선족의 숫자는 중국 총인구에 비교해 보면 아주 미미하다. 십 몇 억 속의 2백만에 지나지 않을 뿐이다. 그럼에도 불구하고 집단촌을 형성하지도 못하고 사방으로 흩어져 힘든 삶을 영유하는 신세이다. 유랑자의 삶에 대한 비애의 토로에 다름 아닌 것이다. 모두가 하나가 되어 살지 못 할뿐만 아니라 “바람 부는 날 파도 높은 날/ 우리는 모두 가슴을 떨며/ 날 밝기를 기다”리는 암울하고 처참한 삶의 양태를 표현하고 있다.
중국 조선족 시문학에 나타나고 있는 이와 같은 “아웃사이더의 상황”은 중국 조선족만의 독특한 신분적 괴리에서 비롯됨을 알 수 있다. 그것은 민족과 국가가 다른 이들만의 상황이 독특한 문학적 정서로 표출되고 그것이 “바라보기의 시학”으로 표현되고 있는 것이다.

3. 디아스포라의 신분 확인
중국 조선족 시문학의 한 형태로 나타나는 “바라보기의 시학”은 시인 자신에 대한 디아스포라의 신분을 확인해가는 과정가운데서도 나타난다. 문학은 본질적으로 두 가지 물음에 답을 주려고 한다. 하나는 “나” 는 누구인가? “나”의 생존상황은 어떠한가? 이 근원적인 물음을 던지지 않거나 그러한 물음에 답을 줄 수 없는 문학은 의미가 없다. 디아스포라의 문학(diaspora writing, 離散寫作)이 이에 해답을 줄 수 있다. 대문자의 “디아스포라(Diaspora)”라는 말은 원래 이산(離散), 산재(散在)를 뜻하는 그리스어로서 주로 헬레니즘시대 이후 팔레스타인 이외의 곳에 사는 유대인 및 그 공동체를 가리킨다. 오늘 날 “디아스포라”라는 말은 유대인뿐만 아니라 팔레스타인인, 아르메니아인이나 세계 각국에 널려 사는 중국의 화교 등 다양한 “이산의 백성”들을 좀 더 일반적으로 지칭하는 소문자 “디아스포라(diaspora)”로 지칭하는 경우가 많아졌다.
이러한 디아스포라적인 인간 또는 민족공동체는 경계적인 삶, 변두리의 삶을 살고 있기 때문에 부동한 문화와의 모순과 충돌 또는 교류와 영향 관계 속에 놓이게 된다. 바꾸어 말하면 디아스포라의 개체 또는 민족공동체는 자기의 고토와 고유문화에 대한 짙은 향수와 집착을 갖는 동시에 다른 문화에의 동경과 접목을 피할 수 없게 된다. 그 결과 디아스포라의 개체 또는 민족공동체는 문화적 변이(變異)를 일으키게 되며 혼종성(hybridity) 또는 다중문화신분(culture identity)을 갖게 된다.
1949년의 중화인민공화국 건국이후 중국 조선족은 중국 국적을 가졌고 중국 공민의 권리와 의무를 충실히 이행했으니 그전과 사정이 좀 다르다고 하겠으나 디아스포라의 아픈 기억은 여전히 집단무의식으로 작용하고 있다. 그리고 연변을 중심으로 하는 동북지역의 조선족집거구는 여전히 한반도문화와 중국의 주류문화 사이에 있는 경계적인 지역이며 여기에 살고 있는 작가들은 어차피 디아스포라의 성격을 다분히 갖고 있다고 해야 할 것이다. 황차 1978년 개혁개방 이후 중국 조선족사회가 산해관 이남의 북경, 청도, 상해 등 대도시로의 이주현상과 한국, 일본, 러시아, 미국 등 여러 나라로의 이동은 새로운 디아스포라를 양산하고 있다.
디아스포라는 지역적공간이나 정신적 공간에 있어서 아주 미묘한 “중간상태(median state, 中間狀態)”에 처해 있고 “경계의 공간(luminal, 閾限)”을 차지하고 있어 보다 넓은 영역을 넘나들 수 있으며 그들의 작품세계는 모국과 거주국 사이에서 양가성 내지 혼종성으로 특징지어진다. 바꾸어 말하면 디아스포라문학은 타자와의 관계 속에서 자아를 표현하게 되며 두 문화형태의 혼종성 또는 공존상태로 나타난다. 여기서 두 민족의 어색하면서도 아이러니한 공존상황에 대한 묘사를 연변을 주제로 다룬 석화의 연작시에서 볼 수 있다. 석화의 연작시 “연변” 의 두 번째 시 “기적소리와 바람”은 다음과 같이 쓰고 있다.

기차도 여기 와서는
조선말로 붕 ―
한족말로 우(嗚)39) ―
기적 울고
지나가는 바람도
한족바람은 퍼~엉(風)40) 불고
조선족바람은 말 그대로
바람 바람 바람 바람 분다

그런데 여기서는
하늘을 나는 새새끼들조차
중국노래 한국노래
다 같이 잘 부르고
납골당에 밤이 깊으면
조선족귀신 한족귀신들이
우리들이 못 알아듣는 말로
저들끼리만 가만가만 속삭인다

그리고 여기서는
유월41)의 거리에 넘쳐나는
붉고 푸른 옷자락처럼
온갖 빛깔이 한데 어울려
파도를 치며 앞으로 흘러간다

― 시 “연변.2 기적소리와 바람” 전문42)

이 시는 상이한 것들이 갈등이 없이 공존하는 다문화적 혼종성, 쉽게 말하자면 조선족과 한족이 연변 땅에서 공존, 공생해야 하는 숙명 내지 필연성을 유머러스하게 이미지화하고 있다. 제1연에서는 기차와 바람을 의인화하면서 “붕 ―”과 우(嗚)―”, “바람”과 “퍼~엉(風)”의 대조를 통해 조선족과 한족의 언어적 상이성을 확인한다. 그렇지만 제2연에서는 미물인 새들도, 납골당의 귀신들도 서로 상대방의 소리와 언어에 구애를 받지 않고 의사소통을 한다고 했다. 말하자면 두 문화형태 간의 대화와 친화적인 관계를 하늘을 날며 즐겁게 우짖는 새와 납골당에서 이야기를 주고받는 귀신이라는 메타포를 통해 유머러스하게 표현함으로써 몽환적인 색채를 십분 살리고 있다. 제3연은 이 시의 기승전결(起承轉結)의 내적 구조에서 보면 “전(轉)”과 “결(結)”에 속하는 부분인데 연변의 풍물시라고 할 수 있는 “6.1” 국제아동절 날, “붉고 푸른 옷자락처럼/ 온갖 빛깔이 한데 어울려/ 파도를 치며 앞으로 흘러간다” 고 색채적 이미지를 구사함으로써 다원공존, 다원공생의 논리로 자연스럽게 매듭짓고 있다. 이처럼 디아스포라 신분의 확인, 그것은 중국 조선족문학의 “잃어버렸던 주제”요 특성이며 세계문학과 대화할 수 있는 중요한 통로(通路)이다. 현재 약 200만으로 추산되는 중국 조선족은 조선반도에 살다가 두만강, 압록강을 건너와 동북지역에 정착한 과경민족(跨境民族)의 후예들로서 이들에게는 오늘도 여전히 유대민족과 마찬가지로 디아스포라의 특성을 갖고 있기 때문이다. 이는 또 하나의 시각에서 중국 조선족 시문학의 한 경향인 “바라보기의 시학”의 산생요인이 되고 있는 것이다. 그러나 시인들이 중국 조선족공동체에 내재한 디아스포라의 성격을 인정하고 그 잠재적 창조성을 십분 발굴, 발휘할 때 중국 조선족 시문학은 새로운 지평을 열어갈 수 있을 것이다.

Ⅳ. 마무리

이상의 고찰 통해 필자는 중국 조선족 시문학에 나타나는 주요한 특성을 살펴보았다. 이러한 작업은 중국 조선족문학이 중국의 소수민족문학인 동시에 우리 한민족문학의 한 부분이라는 인식에서 출발된 것이었다. 그 결과 중국 조선족 시문학의 한 경향으로 그 주요한 특성이 “바라보기의 시학”임을 알 수 있었다. 중국 조선족 시문학의 주요한 모티브는 상실된 것에 대한 그리움이다. 그것은 잃어버린 고국과 고향에 대한 그리움의 욕망에서 비롯된 것임은 자명한 사실이다. 중국 조선족 시문학에 나타나는 동경의 대상은 잃어버린 조국과 고향에 다름 아니다. 유랑자적 삶을 영위하는 중국 조선족들에 내재해 있는 근본적 고향의 상실이 시적 상상력에 의해 나타나고 있는 것이다. 그리고 중국 조선족이라는 복합적 명칭에서도 알 수 있듯이 이들은 국가와 민족이 다른 심리적 갈등을 겪고 있다. 자신의 신분에 대한 이중구조는 자아정체성의 혼란을 초래하여 소속감이나 일체감의 부재를 낳게 하는 요인이 되고 있다. 그 결과로 인하여 파생되는 아웃사이더로서의 삶은 소외감의 양태를 띠게 되며 자신의 디아스포라의 신분을 확인하는 가운데서 산생되는 문학적 표출 역시도 비현실적, 비주체적 양상으로 나타남을 알 수 있었다.
중국 조선족은 중국공민이면서도 한민족의 언어체계 속에서 사고하고 생활하는 우리 민족이다. 이들의 문학작품은 우리의 언어로 형상화되어 있으며 문학적 정서 또한 한반도 남북한 모두와 같다고 볼 수 있다. 중국 조선족문학에 대한 관심은 온전한 우리의 한민족문학사의 정립을 위한 필요한 작업이 될 것이다.
 

참고문헌

저서:
조성일 외 4인 공저, 《중국 조선족문학사》, 중국 연변인민출판사, 1990.
북경대학 조선문화연구소 편, 《중국 조선족문화사대계》, 제2권, 문학사, 중국 북경 민족출판사, 2006.
오상순 주필, 《중국 조선족문학사》, 중국 북경 민족출판사, 2007.
권철, 외9인 편, 《20세기 중국 조선족문학선집》, 제2권, 시선집, 중국 연변인민출판사, 1999.
연변대학 략사편찬소조 편, 《조선족략사》, 중국 연변인민출판사 1986.
연변대학 백년사화편찬소조 편,《조선족백년사화》, 중국 요녕인민출판사, 1985.
이상갑 외, 《재외한인작가연구》, 고려대학 한국학연구소, 2001.
송민호, 《일제말 암흑기 문학 연구》, 새문사, 1991. 참조.
석화, 《김조규시문학 연구》, 배재대학교 석사학위 논문, 2003.
김호웅, 《재만조선인문학연구》, 국학자료원, 1997.
채훈, 《일제강점기 재만 한국문학 연구》, 깊은 샘, 1990.
오양호, 《한국문학과 간도문학》, 문예출판사, 1988.
장춘식, 《해방전 조선족 이민소설 연구》, 중국 북경, 민족출판사, 2004.

논문:
전국권, 「중국 중국 중국 중국 조선족문학의 성격을 두고」, 《문학과 예술》, 중국 연길, 문학과 예술잡지사, 1995.
정판룡, 「중국 조선족 문화의 성격문제」, 《중국 조선족문화연구》, 연변대학출판사, 1993.
윤윤진, 〈중국조선인 문학연구에 나서는 몇 가지 문제〉, 《문학과 예술》, 중국 연길, 문학과 예술잡지사,1993.6.
리상범, 〈‘만선일보’와 만주조선어문〉, 《문학과 예술》, 중국 연길, 문학과 예술잡지사, 1997.1.
정문권,「중국 조선족문학의 특성과 한국문학의 수용양상」,《인문논총》, 제 16집, 배재대학교 인문과학연구소.2000.
김관웅, 「중국 조선족문학의 역사적 사명과 당면한 문제 및 그 해결책」, 《조선민족문학연구》, 중국 흑룡강조선민족출판사, 1999.
김종국, 「중국 조선족문학의 특색에 문화에 대하여」, 《문학과 예술》, 중국 연길, 문학과 예술잡지사, 1997.
조성일, 「중국 조선족 당대문학평론에 대한 단상」, 《문학과 예술》, 중국 연길, 문학과 예술잡지사, 1995.

 

저작권자 © 동북아신문 무단전재 및 재배포 금지