《微笑》

母亲的微笑都是皱纹

皱纹里生出一个大花朵

那花朵是红色的牡丹

是黄色的秋菊

是橙色的月季

是白色的芍药

她们带着康乃馨的芬芳

洋溢着无限亲情和关爱

 

母亲开心的笑比密甜

笑容里写满家人舒心的春天

在温柔的春风里畅游

如鲜花般绚丽,温馨和睦大家园

 

母亲天真的笑像孩童

甜美无邪,颜容舒展

母亲会心地笑像情人

神情暧昧,意味深远

 

母亲的脸是家庭晴雨表

有时乌云密布,有时晴朗蔚蓝

 

母亲刻意冷笑,狂风暴雨就将来临

孝子贤孙,俯首贴耳

一起携手向未来,幸福团圆乐逍遥

 

 
 

《我的母亲》

母亲从不说让我回国看望她

她理解我也有家

需要打理的事太多

即使身体不好她也不愿告诉我

打电话她总说:不要紧,过几天就好了!

怎么劝她也不愿去医院

即使医疗费国家全报销,不花家里一分钱

 

母亲已过八旬

留给我们见面的机会实在有限

不管回不回家,母亲就在身边

拿起电话就能通话,视频全能看见

无法想象假如哪天没有了母亲,天是否会塌下来

所以,无论如何

只要有机会就要飞到她身边

只要母亲健在,家还是我的家

妈,还是我亲爱的妈

是直通我心灵的航线

是我终生最想依靠的,最温暖的港湾

与我今生的幸福紧紧相连

思念母亲的声音一直在心间

经久不断

期待团聚那一天

 

 

 

《慈母》

母亲包的饺子最香

母亲擀的面细又长

母亲针线活儿缝的最密实

母亲做的衣裤最漂亮

 

小时候,邻居常求母亲帮忙

缝纫裁剪  钩织网鞋  缝制帽子   

母亲妙手回春样样行

节日,邻居们送来的礼品堆成了小山

鸡蛋  挂面  白面  花布

礼物虽简单,不值几个钱

童年的记忆总难忘

它让我懂得被人尊重的价值

让我明白助人为乐是最幸福的人

 

 


미소

어머니의 미소는 모두 주름인데
주름 속에는 커다란 꽃 하나가 피어나기도 한다
그 꽃은 붉은 모란이고
노란 국화이며
오렌지빛의 월계화이기도 하고
백색의 작약이기도 하다
그녀는 카네이션의 향기를 풍기고
무한한 정과 관심으로 차넘치고 있다

어머니의 즐거운 웃음은 꿀보다도 달콤하다
미소 속에는 온 가족의 편안한 봄날을 드러내고 있으며
부드러운 봄바람 속에서 노닐면
마치 꽃처럼 화려하고, 온화하고 화목한 대가정이다

어머니의 천진한 웃음은 마치 어린 아이와도 같다
달콤하고 사특함이 없으며, 얼굴이 핀다
어머니의 회심의 미소는 정인과 같이
모습이 은근하고, 의미는 깊다

어머니의 얼굴은 가정의 청우계이다
혹 흑구름이 가리고, 혹 맑아 파아랗다

어머니가 냉소를 지으면, 광풍 폭우가 곧 닥친다는 것인데
자녀들과 자손들은, 순순히 순종한다
함께 손잡고 미래로 향하고, 행복하고 단결하며 즐겁게 보내자


나의 어머니

어머니는 종래로 귀국하여 자신을 만나러 오라고 하지 않으신다
그녀는 나에게도 가정이 있다는 것을 이해하신다
돌봐야 할 일들이 많아
비록 건강이 좋지 않더라도 그녀는 나에게 알리기를 원하지 않는다
전화를 걸 때면 항상 “괜찮아, 며칠만 지나면 괜찮아질 거야!”라고 하신다
어떻게 권고해도 병원에 가길 원하지 않는다
비록 의료비는 국가에서 모두 해결해주어 한 푼도 내지 않아도 말이다

어머니는 이미 팔순을 넘기셨다
우리들에게 남겨진 만날 수 있는 기회는 얼마 없다
집으로 가든 아니든 어머니는 항상 옆에 있다
전화를 들면 바로 영상통화를 할 수 있으니
만약 어느날 어머니가 없어진다면 하늘이 무너질 것 같으니, 상상할 수 없다
그러니 어떻게 하든
기회만 있다면 그녀의 곁으로 날아간다
어머니만 있다면 집은 여전히 나의 집이다
어머니는 여전히 나의 친애하는 어머니이니
나의 마음 속으로 바로 통할 수 있는 노선이다
평생토록 가장 의지하고 싶고 또 나의 따뜻한 항만이며
나의 이번 생의 행복과 끈끈하게 이어져 있다
어머니를 그리워하는 소리는 줄곧 마음 속에서
오래도록 끊이지 않으며
한 자리에 모일 수 있는 그날을 기대한다

 

자애로운 어머니

어머니가 빚은 만주가 가장 맛있고
어머니가 늘인 면이 가장 길다
어머니가 한 바느질이 가장 단단하고
어머니가 만든 옷과 바지가 가장 아름답다

어린 시절 이웃들은 늘 어머니에게 도움을 요청해
그물을 뜨고 신발을 깁고 모자를 만들었었다
어머니의 교묘한 두 손은 만능이었다
명절이면, 이웃들의 선물은 작은 산더미를 이루었는데
계란이나 흰밀가루 꽃무늬천
예물은 비록 소박하고, 비싼 것은 아니지만
동년의 기억은 잊기가 어렵다
그것은 나로 하여금 사람에게 존중받는 가치를 알게 했고
나로 하여금 사람을 돕는 즐거움이 가장 행복한 일이라는 것을 알게 했다

 

个人简介:马艳  笔名枫林,韩籍华人;作家、诗人。丝绸之路国际诗人联合会副主席、华典国际知识产权集团驻韩国代表、中国国际报告文学研究会会员、在韩同胞文人协会理事、东北亚新闻报编辑(记者)、《中国草根》杂志特约总编兼记者、国际当代华文诗歌研究会研究员(香港)等。
获得:国内“全国首届运河散文金帆奖”、“第三届全国人文地理散文大赛”二等奖、“全国首届沂蒙精神兰田文学奖”、韩国“雪原文学奖”、第二届“紫荆花杯”世界华文诗歌大赛铜奖(香港)、《云岩“阳明文化杯”世界华文诗歌大赛》优秀奖等。
出版长篇小说《跨国婚姻》、诗合辑《海外华语女诗人选集》等。系辽宁省佛教协会会员、韩国佛教协会会员。

개인소개: 마앤 필명 펑린(枫林), 한국국적의 화인 이다 ;작가,시인。실크로드국제 시인연합회 부주석,화전국제지식재산권그룹 주한대표,중국국제보고문학연구회 회원,재한동포문인협회 이사,동북아신문 편집(기자),《중국초근》잡지 특별초청 편집 겸 기자,국제당대중국시연구회 연구원(홍콩)이다。
국내"전국최초 운하산문금범상"、 “제3회 전국인문지리산문대회2등상”、전국최초 기몽정신난전문학상、한국설원문학상、제2회자형화배 세계중문시가대회 동상(홍콩)、운암“양명문화배”세계중문시가대회우수상 등 수상했다。
장편소설《다문화 결혼》、시 모음집 《해외 중국어 여시인 선집》등 출간했다。
랴오닝성 불교협회 회원、한국불교협회 회원 이다。

저작권자 © 동북아신문 무단전재 및 재배포 금지